原作:Razi Hirmandi (Khodadadi)
英文翻译:国际事物部-德黑兰:青年儿童智力发展协会
中文翻译:Joanna Lu
以真主之名
在树林的边上有一棵杏仁树,年轻又旺盛。
在重重枝叶的背后,一个花蕾出现了。没有人注意到这小小的花蕾。
花蕾绽开,成了花朵。没有人注意这盛开的花。
起风了。花瓣儿一片接着一片从花朵上飘落。没有人注意这朵光秃秃的花。
花朵变成了一个小小的果子,又小巧又翠绿。没有人注意这小小的果子。
太阳升起来。果子成熟了。没有人注意这小小的成熟的果实。
果子从树枝上落下来,被踩了几脚,踢到离树远远的地方去。渐渐地它被泥土覆盖住了。没有人注意这埋藏起来的果实。
夏去秋来。秋天走过以后,冬天来了。
冬天结束以后,春天开始啦。
当一个小男孩走过的时候,他注意到了一株漂亮的杏仁苗。他弯下腰说,“多漂亮啊!这么一株苗儿!从没有人见过这么漂亮的苗儿呢!”
(他把苗儿移回了家。)
注:原文为绘本。括号内文字为本人所加。原本结尾为一幅图片:棕色竹篮内盛放着杏仁苗的叶子。
由 joannalu 发表于 September 29, 2004 09:44 AM有美,可还得有欣赏美的心灵!
By the way,题目为什么叫"真主之名"?
呵呵,那个不是题目。
因为伊朗是个伊斯兰国家,所以他们的书前很多都用黑体字写着“以真主之名”。而另一些信仰上帝的人,就会写着“以上帝之名”。
好美的散文,joanna越来越具有雅兴色彩了。
Posted by: angel 发表于 October 6, 2004 09:53 AM呵呵,真好!
Posted by: 王西敏 发表于 October 19, 2004 09:25 PM