September 29, 2004

译作:由花至树

原作:Razi Hirmandi (Khodadadi)


英文翻译:国际事物部-德黑兰:青年儿童智力发展协会


中文翻译:Joanna Lu

以真主之名


 


    在树林的边上有一棵杏仁树,年轻又旺盛。


    在重重枝叶的背后,一个花蕾出现了。没有人注意到这小小的花蕾。


    花蕾绽开,成了花朵。没有人注意这盛开的花。


    起风了。花瓣儿一片接着一片从花朵上飘落。没有人注意这朵光秃秃的花。


    花朵变成了一个小小的果子,又小巧又翠绿。没有人注意这小小的果子。


    太阳升起来。果子成熟了。没有人注意这小小的成熟的果实。


    果子从树枝上落下来,被踩了几脚,踢到离树远远的地方去。渐渐地它被泥土覆盖住了。没有人注意这埋藏起来的果实。


    夏去秋来。秋天走过以后,冬天来了。


    冬天结束以后,春天开始啦。


    当一个小男孩走过的时候,他注意到了一株漂亮的杏仁苗。他弯下腰说,“多漂亮啊!这么一株苗儿!从没有人见过这么漂亮的苗儿呢!”


    (他把苗儿移回了家。)


 


注:原文为绘本。括号内文字为本人所加。原本结尾为一幅图片:棕色竹篮内盛放着杏仁苗的叶子。

由 joannalu 发表于 September 29, 2004 09:44 AM
回复

有美,可还得有欣赏美的心灵!
By the way,题目为什么叫"真主之名"?

Posted by: zhangxian 发表于 October 1, 2004 12:03 AM

呵呵,那个不是题目。
因为伊朗是个伊斯兰国家,所以他们的书前很多都用黑体字写着“以真主之名”。而另一些信仰上帝的人,就会写着“以上帝之名”。

Posted by: joannalu 发表于 October 1, 2004 08:33 AM

好美的散文,joanna越来越具有雅兴色彩了。

Posted by: angel 发表于 October 6, 2004 09:53 AM

呵呵,真好!

Posted by: 王西敏 发表于 October 19, 2004 09:25 PM
发表回复









记住我的信息?